Volume 21: Evelyn Baričević (2009): The Gwen Frostic Website as Object of Translation from English to Russian using the Software CatsCradle
Heartland 21 / WVT 2009
ISBN 978-3-86821-168-9
€ 15,00 • $ 20,00
Gwen Frostic was a Michigan artist, poet and businesswoman. For nearly 50 years she demonstrated her Michigan roots and preserved its traditions and nature in her stationery products and books. Against the backdrop of Gwen suffering as an adult from the resulting complications from a childhood disease, it is even more impressive that she became a millionaire. It is her persistent and heartening achievements that make her forever inseparably interwoven with American culture, in particular with Michigan. After her death, her business has been continued and her art is still acquirable, even on the Internet.
This work focuses on the translation of the Gwen Frostic website from English to Russian using the software CatsCradle. Alongside the vivid presentation of the results based on screenshots of the original webpage next to the Russian counterpart, the thesis covers all steps essential for the translation. It comprises thorough research on Gwen Frostic as well as a detailed analysis of the website, including a discussion of problems related to the translation. An entire section is dedicated to the tool CatsCradle, software designed especially for the translation of websites. The extensive description of the software is complemented by the author’s own experiences and recommendations leading to a unique user’s guide, directed at beginners as well as advanced users. The thesis concludes with a comprehensive glossary.
89 pp., 32 fig.
INTRODUCTION 1
1 ABOUT GWEN FROSTIC 2
1.1 SHORT BIOGRAPHY 2
1.2 CHILDHOOD 3
1.3 FIRST STEPS TOWARDS ART 5
1.4 THE BIRTH OF PRESSCRAFT PAPERS 7
1.5 THE BUSINESS WOMAN 8
1.6 GOLDEN AGE 10
1.7 OLD DAYS 12
1.8 LIFE’S WORK 12
2 THE SOFTWARE CATSCRADLE – FIELD REPORT AND USER MANUAL 13
2.1 ABOUT CATSCRADLE 13
2.1.1 Overview 13
2.1.2 Purchasing 16
2.1.3 Installing 20
2.2 WORKING WITH CATSCRADLE 20
2.2.1 Getting started 20
2.2.2 Automatic Glossary 22
2.2.3 Translation Memory 24
2.2.4 Project Catalog 25
2.2.5 Multi-language Alphabets 26
2.2.6 Additional Features 28
2.2.7 Shortcuts 29
2.2.8 Help Desk 29
2.3 EXPERIENCED PROBLEMS 30
3 ABOUT THE GWEN FROSTIC WEBSITE 31
3.1 DESCRIPTION AND ANALYSIS 32
3.2 TRANSLATION PROBLEMS 33
3.3 DEAD LINKS 37
4 TRANSLATION OF THE WEBSITE 38
4.1 HOMEPAGE AND BASIC LINKS 39
4.1.1 Home 39
4.1.2 The Shop 40
4.1.3 About Gwen 41
4.1.4 Group Tours 42
4.1.5 Public Speaking 44
4.1.6 Visit Us 45
4.1.7 Sitemap 46
4.2 ONLINE CATALOG 47
4.2.1 Assortments of Notes . 47
4.2.2 Calendars & Postcards 49
4.2.3 Cards with Thoughts & Remembrance Book 49
4.2.4 Christmas Cards 50
4.2.4.1 Large Christmas Cards 50
4.2.4.2 Small Christmas Cards 51
4.2.5 Collections of Notes 51
4.2.6 Combinations of Notes 52
4.2.7 Cross Stitch 54
4.2.8 Framed Art 55
4.2.9 Gwen’s Large Books 55
4.2.10 Gwen’s Books 56
4.2.11 Medley of Favorites 58
4.2.12 Mouse Pads 58
4.2.13 Place Mats 59
4.2.14 Presscraft’s Special Folders 60
4.2.15 Rubber Stamps 61
4.2.16 Small Notes 63
4.2.17 Special Folders & Misty Shadows 64
4.2.18 Tote Bags 64
4.3 CUSTOMER SECTION 65
4.3.1 Order History 66
4.3.2 Address Book 66
4.3.3 Billing Address 66
4.3.4 Shipping Address 67
4.4 CHECKOUT 67
4.4.1 Add to Cart 67
4.4.2 Checkout Front 68
4.4.3 Register & Checkout 69
4.4.4 Shipping Options 69
4.4.5 Sign in & Checkout 69
4.4.6 Skip login & Checkout 69
4.5 OTHERS 70
4.5.1 E-mail to Friend 70
4.5.2 Product Rating 70
4.5.3 Policies 70
5 CONCLUSION 70
BIBLIOGRAPHY III
TABLE OF IMAGES V
LIST OF TABLES VII
GLOSSARY VIII